J’abonde dans votre sens, n’apparaît l’anglais que lorsque le français est manquant, il suffit donc juste de traduire manuellement tout ce qui n’est pas déjà fait et le problème est résolu, par exemple je m'en charge pour chaque pièce qui entre dans ma collection.
Numista est gratuit est ne vit que grâce au principe du catalogue collaboratif, il vous suffit de contribuer pour améliorer la situation.
mais certaines descriptions anglaises son difficiles a comprendre une fois traduites.
on met des codes pour les variantes au lieu de les expliquer en francais
Si tu parles des miennes, tu peux toujours me faire un PM pour demander de quoi la documentation parle, non ? Même en français, ça marcherait pour moi. Je suis danois, mon vieux, et presque 77 ans.
mais certaines descriptions anglaises son difficiles a comprendre une fois traduites.
on met des codes pour les variantes au lieu de les expliquer en francais
Si tu parles des miennes, tu peux toujours me faire un PM pour demander de quoi la documentation parle, non ? Même en français, ça marcherait pour moi. Je suis danois, mon vieux, et presque 77 ans.
bonsoir,je ne vois pas en quoi tu peux te sentir visé dans ma publication.je ne t'ai pas sité.tu a pris part a mon debat de ta propre initiative.j'aime les danois meme si ils m'apellent “mon vieux” et qu'ils ont 77 ans😄.
mais certaines descriptions anglaises son difficiles a comprendre une fois traduites.
on met des codes pour les variantes au lieu de les expliquer en francais
Si tu parles des miennes, tu peux toujours me faire un PM pour demander de quoi la documentation parle, non ? Même en français, ça marcherait pour moi. Je suis danois, mon vieux, et presque 77 ans.
bonsoir,je ne vois pas en quoi tu peux te sentir visé dans ma publication.je ne t'ai pas sité.tu a pris part a mon debat de ta propre initiative.j'aime les danois meme si ils m'apellent “mon vieux” et qu'ils ont 77 ans😄.
mais certaines descriptions anglaises son difficiles a comprendre une fois traduites.
on met des codes pour les variantes au lieu de les expliquer en francais
Si tu parles des miennes, tu peux toujours me faire un PM pour demander de quoi la documentation parle, non ? Même en français, ça marcherait pour moi. Je suis danois, mon vieux, et presque 77 ans.
bonsoir,je ne vois pas en quoi tu peux te sentir visé dans ma publication.je ne t'ai pas sité.tu a pris part a mon debat de ta propre initiative.j'aime les danois meme si ils m'apellent “mon vieux” et qu'ils ont 77 ans😄.
J'étais énervé, donc excuses moi de ma langue inappropriée ?
il n'y a pas de soucis,je parlais des fiches signalitiques sur pieces ou billets qui sont en anglais sur la version francaise.pas sur les messages ou discussions qui bien sur son au choix des intercocuteurs
Effectivement quand l’info n’existe pas en français et qu’elle existe en anglais, Il a été décidé d’afficher celle-ci.
Bon c’est un peu dommage/agaçant pour certains et utile pour d’autres.
Il faut simplement traduire au mieux de votre connaissance l’info en français et soumettre une demande de changement afin que l’info en français vienne remplacer, lorsqu’elle sera validée par un référent, cet affichage (en).
Personnellement j’ai mis presque un millier d’heures sur deux ans à tout traduire et saisir en français les infos manquantes pour la partie du catalogue pour l’émetteur du Canada. Ce n’est pas entièrement terminé pour les commentaires sur les lignes années mais ça progresse.
Toutes les demandes qui sont faites pour les nouvelles pièces du Canada sont traduites dans les deux langues avant que je les approuve. Ça cause un petit délai mais j’ose espérer que les deux communautés apprécient de pouvoir lire les fiches dans la langue de leur choix.
Au plaisir,
Québécois
Ancienement, référent du Canada / FYI former referee for Canada