Français
Bonjour,
Cypraea est un site à vocation internationale, afin que des collectionneurs du monde entier puissent apporter leurs connaissances sur des pièces qui sont exotiques pour nous. Les échanges en sont d'autant plus intéressants.
C'est pourquoi je recherche des volontaires pour traduire Cypraea en allemand, italien, espagnol, arabe, chinois ou toute autre langue.
Si vous êtes intéressés, n'hésitez pas à me le faire savoir.
Cordialement,
Xavier, le webmaster de Cypraea.
English
Hello,
Cypraea aims at becoming an international website, so as to enable rich exchanges between collectors from all around the world.
I've recently made an English version. However, since I'm French and I don't speak English fluently, there probably are a lot of spelling mistakes and sentences which don't sound good English. Therefore I'd like to find volunteers to improve the English version.
I'm also in search of translators in order to help translating this website in Spanish, German, Arabic, Chinese or any other language.
If you are interested, don't hesitate to let me know.
Yours sincerely,
Xavier, Cypraea's webmaster
Moi, je connai un peu le russe et plutot pas mal le grec.
Mais jamais je ne pourrait tout traduire. En grec, ya des tas de déclinasons vachement dure a piger. En russe, l'alphabet ne peu pas se mettre sur mon clavier et je ne me sort pas bien avec les lettres...^^'
Are you still interested in getting Numista translated into other languages? I could do Russian. I could do Hebrew to, but that wouldn't be so helpful. At least I don't think it would!
Bonjour à Tous,
je profite de ce post pour dire que:
même si Numista-Cypraéa a vocation internationale, il me semble INDISPENSABLE qu'il reste en français. Les sites en anglais foisonnent et il y a suffisamment de francophones pour faire vivre le site. Les "traductions" multi langues ne feront que; soit surcharger le site, soit créer des sites "uni langue" (je ne voit pas comment un moteur de recherche fera le tri en chinois et de toute façon la fiche en chinois, même sélectionnée, sera incompréhensible pour bien des numismates). Lorsque je vais sur un site en "anglais", je me dém....e. Les anglophones ou autres feront de même, ils utiliseront un traducteur automatique.
J'en profite aussi pour poser une question pour la seconde fois:
Il y a une "team" qui doit rester limitée en nombre d'intervenants. Par contre, serait-il possible que les "bénévoles actifs" (dont je pense faire partie) soient "répertoriés" quelques part, selon leur "spécialité" afin qu'ils puissent soit se contacter (échange d'infos ou de renseignements), soit être contactés (identifications préalables par exemple). Je pense qu'en page d'accueil, il pourrait y avoir un renvoi sur une page de "spécialistes" dans "Administration du site", de même au sein de la Team, y a t il une répartition des "tâches" (X et Y pour les World, Z et A pour les "France" etc...?), cela permettrai aux "bénévoles" de contacter directement "leur" membres Team.
Xavier a commencé seul, puis une équipe est devenue nécessaire, il faut de nouveau créer une autre catégorie et "structurer" clairement le tout.
A bientôt
Pour ce qui est du multilinguisme de Numista, je crois que tu peux être rassuré. Il y a eu récemment la demande d'un membre pour créer une section allemande de Numista et, si je me souviens bien, cela a été refusé.
Je suis d'accord avec toi. Les "bénévoles actifs" devraient être consultés avant création, modification ou clôture de fiche. La liste de ces spécialistes serait reprise dans Numisdoc.
Contacte Xavier : postmaster@numista.com, je suis sûr qu'il appréciera ton idée et qu'il trouvera un moyen de la concrétiser.
Trés bonne idée de rencenser et identifier les "spécialistes" (avec leurs accords oeuf corse !)
Romaines, asiatiques, monnaies de nécessités, médiévales, coloniales, jetons ... bref ce ne sont pas les pointures qui manquent dans le coin
Je ne sors de mon sommeil et de ma tanière que pour Gauloises, Béarnaises (avant 1589) et des coloniales françaises
Je viens de soumettre directement l'idée à Xavier sur l'adresse fournie par Jedsada (bonjour et merci JJ).
Pour "l'accord", il suffit de demander des "volontaires" soit sur un post, soit directement pour les "vieux BAVEUX" (Bénévoles Actifs Vérificateurs Extrèmement Utiles à Xavier)
Oui pour les spécialistes... Devinez quoi, on y a déjà pensé... mais on a déjà fait des appels à plusieurs reprises... et comme toujours les gens se lancent à fond pendant quelques semaines et se lassent... https://fr.numista.com/forum/topic7541.html
On sait aussi qu'on peut compter sur Pimousse et Stefzom sur les jetons !
Quote: JedsadaJe suis d'accord avec toi. Les "bénévoles actifs" devraient être consultés avant création, modification ou clôture de fiche. La liste de ces spécialistes serait reprise dans Numisdoc.
JJ euh... ben pour les sections sur lesquels la team est totalement imcompétente, OK, sinon... humhum...
le fonctionnement "romaine" est très satisfaisant à notre avis.
Quiconque se sent compétent sur des domaines spécialisés non traités à ce jour (quand vous ne voyez pas de fiches validées - ou peu - pensez à comparer la version anglais et française, les anglais sont souvent plus en avance que nous sur ça et il s'agit souvent plus d'un manque de traduction que d'un manque de correction - mais vous pouvez traduire tant que vous voulez ceux qui manque de boulot et veulent offrir du temps à numista - on peut fournir une liste des pays non traduits... )
"May the force be with you..."
Séverine, Laurent, la grande Charline et le petit Corentin
Mende - Lozère
France
Il manque quelques pays dans nos opies d'écran, mais déjà, ça dégrossi... le premier chifre correspond au nombre de fiches par pays, le second à ce qui reste à valider en français... à vos traductions !
Batz par exemple si "Suisse cantons" ça te bote, nous on fera jamais ça... trop long, trop inconnu...
"May the force be with you..."
Séverine, Laurent, la grande Charline et le petit Corentin
Mende - Lozère
France
J'ai du mal à comprendre comment Numista fonctionne. Il y a une ou plusieurs bases de données ? Apparemment une seule puisque l'on a accès aux fiches en anglais. Si je traduis une fiche anglaise en français, soit elle vient en double, soit elle va dans une base de données "en français" soit elle remplace celle en anglais ?
La multiplication des langues risque aussi de multiplier les difficultés (César, Caesar, Kaiser etc.).
Pour revenir au sujet, les "spécialistes", il s'agit surtout de pouvoir s'adresser à un "connaisseur", qu'il soit ou non très "actif" et se "connaître" entraînera de fait des liaisons qui ne feront qu'augmenter la "participation". Sans le post "discussions sur les romaines" (nous aurions pu ne "travailler" qu'en MP), je présume que plusieurs membres n'auraient pas mis leurs monnaies "en ligne", voire même s'y intéresser et je ne désespère pas faire des émules (et pas des E-mules ).
C'est évident que des gens se lancent puis abandonnent, est-ce toujours de LEUR faute? Voir que des fiches de rondelles prolifèrent plus vite qu'une vérif n'est réalisable a ses côtés désespérants. Personnellement, je ne regarde même plus les fiches sans photo: elles ne seront jamais vérifiées par moi, idem pour les "savonnettes" (sauf exceptionnellement, si le collectionneur me contacte et qu'il peut répondre aux éléments essentiels: une photo est souvent moins lisible que la monnaie "en main").
Mais peut être qu'un jour j'en aurai assez d'aller à la page 100 pour commencer à voir des choses qui en valent la peine.....Etre femme de ménage (pardon technicienne de surface) lorsque personne ne s'essuie les pieds ça va bien lorsqu'il y a un salaire (et encore) mais le faire bénévolement, ça demande une vocation (et je n'ai encore jamais rencontrer ce cas) et si en plus le patron ne dit rien au "sagoins" alors.....adieu le ménage.
Il s'est trouvé des musiciens qui jouaient pendant le naufrage, mais je suis CERTAIN qu'ils auraient préféré que le Numisma (Oups, je voulais dire TITANIC) ne coule pas.
Quote: tetricus79J'ai du mal à comprendre comment Numista fonctionne. Il y a une ou plusieurs bases de données ? Apparemment une seule puisque l'on a accès aux fiches en anglais. Si je traduis une fiche anglaise en français, soit elle vient en double, soit elle va dans une base de données "en français" soit elle remplace celle en anglais ?
ben en fait il y a une base commune qui concerne les champs numérique (poids, diamètre...) et les champ d'inscription (forcément identique aux deux langues) et des champs "en double" qui concernent tout ce qui "se traduit". Par curiosité sur une fiche "courante" (vérifie qu'elle est vérifiée en anglais et en français pour être sur du coup qu'elle est traduite) fait l'essai d'aller du français à l'anglais via le petit drapeau, tu verras les champs se "traduire". En fait ça va juste pointer sur des champs français ou anglais différent (pareil pour titre, métal, description...)
Donc pas "d'écrasement" possible. Et pour éviter les fiches "sans nom" lorsque la fiche est créé en anglais et non traduite, par défaut le titre anglais s'écrit et vis versa.
Pour le reste on est 100% d'accord avec toi. Et on le déplore... ça fait 4an1/2 qu'on fait le ménage derrière les godasses toutes crottées de tout le monde... sans que le patron du domaine ne veuille bien poser ne serait ce qu'un paillasson...
"May the force be with you..."
Séverine, Laurent, la grande Charline et le petit Corentin
Mende - Lozère
France
Pour les Suisses, depuis que je suis sur Numista je me suis efforcé de les corriger et je les fais valider par Sylvie,
pour les cantonales, a part lorsque j'ai un souci bien précis et pour les vaudoises que j'avais créées je ne m'en suis pas trop occupé,
et pour le moment je suis en attente des résultats du travail promis par Xavier au sujet de la création des fiches.....après comme on dit: Qui vivra verra !
En fait je rejoins ce que Tetricus dis un peu plus haut et que je clame haut et fort depuis longtemps, on perd des techniciens de surface de très grande qualité parce qu'on ne veut pas heurter et blesser le moindre membre, nouveau ou ancien, fantôme ou actif.....
On comprend... c'était au cas ou, de toute façon, nous on s'en fiche... on a depuis un petit moment arrêté de viser le "100%" vérifié... on se focalise sur les "courantes" qui risquent d'être en double et d'intéresser le plus grand nombre, pour le reste... nous on dit "inch'allah"
"May the force be with you..."
Séverine, Laurent, la grande Charline et le petit Corentin
Mende - Lozère
France