French to English bug

31 posts

» Quick access to the last post

Love this site!  As a newbie, I get the distinct sense this is a site with roots in French, and is being translated into English.  Which is much appreciated... it's gotta be tough to do.  Allow me to point out one small spelling error, which is driving me nuts!  In the phrase:

"Send a personnal message to Xavier"

The word personnal should be spelled "personal."

I know it's a little thing, but it's in such a prominent place that a misspelling there is very noticeable.

Best regards -

Jim
Hello webeus and welcome on Numista!
I just corrected the spelling mistake. Thank you for having told me. Feel free to report any other spelling mistake or sentences which sound weird to native English-speaking people.
Hi Xavier,

Taking advantage of your English-language amnesty!

On swap pages:
"You haven't requested any coin yet."
"coin" -> "coins"

On the dashboard:
"Your online collection counts to date X coins"
"counts" -> "contains". Possibly also delete "to date".

"You have no new message"
"message" -> "messages"

"Alderney - Pound (décimale, 1971-présent)" needs translating.

All minor things, but if you're offering it would be nice to change them!

Alastair
Hi Alastair,
Thank you for reporting these errors. I wasn't aware of the exact rule for plural after "any" or "no".
 Some others please ...

In   Your account / Settings:
"go to the unsuscribe page"
"unsuscribe" -> "unsubscribe"

In   Your account / Settings / Forum public profile:
"Avatar  30 ko max"
What is 30 ko (should it be 30 kb)?

In   Forum / Forum index:
"If you wish to suscribe"
"suscribe" -> "subscribe"

When creating a new swap:
"Votre message..."
"Votre" -> "Your"
(as every word on the whole page is in English, except that one)

In   Add or modify data / Overall information:
"Demonetization date (mm-dd-yyyy)"
"(mm-dd-yyyy)" -> "(dd-mm-yyyy)"
Perhaps. I remember once adding something like 08-31-1977
as in month-day-year like it says, but it would not enter. Then
tried 31-08-1977 and it did enter, as in day-month-year.
I do not have any dates to enter here at moment, so not sure.

  In messages, can there be made like just the most recent 50 messages on the first page, then the rest on page 2 and so on, 50 per page. As when opening a message it takes time to load every one in there.
  In Numisdoc / Dates & calendars there is already a Japan section; will there be one for China also? Yes I know the numerals and general system are the same, but the emperors are not.
  Thanks!  :)
 
Token collector [1600-1899] with some coins
Hi!

I've found another one (related to some of ZacUK's):



Regards, Borut
Thank you Sorxus. I just translated this.
 Has there been a change to the pages or settings or something on here? I noticed two topics recently created on these English pages which were written in French; plus both included images not added to the topics directly but instead had links to Imageshack.
 Not complaining, just asking. And similarly, will my spelling notes earlier be implemented?  8.
Token collector [1600-1899] with some coins
Hi again!

One small french - english error for Croatian # 6:



At the line 1995 is "avec point",  instead "with dot". Couldn't edit by myself...

Regards, Borut
  It is a reference to the French version of this site. So anything with (fr) means that remark is on the page that begins  http://fr.  rather than the  http://en.  that this side of the site uses. So though it means nothing to us here (as such), it has been added by a French-speaking member, and must remain there. I guess the other way round may occur, and they sometimes see (en) on their coin pages.
 Though perhaps it can be amended; just explaining, in case you were not aware.  :)
Token collector [1600-1899] with some coins
Thx, ZacUK!
Another one - when rating a swap, the button says "Subscribe". Something like "Send" or "OK" would be better!
https://en.numista.com/numisdoc/calendar-hebrew-35.html

  So that is the English version of this site, but the Numisdoc converter gives wording in the answer in French. Also still waiting for my reply above from 25th February to be implemented, please.  :`



 Also in the Inbox, when a message relates to an exchange, the title is in French i.e. Echange ·1·
Token collector [1600-1899] with some coins
Thank you ZacUK for reporting all these errors, and sorry for reacting so late. I've made all the corrections you ask, except your requests about pages on the message box and Chinese calendar.

Do you think it's better to display the demonetization date as dd-mm-yyyy or mm-dd-yyyy for British people?

Displaying the personal messages on several pages is on my to-do list, but I haven't had time to do it yet.
I hadn't think of making a page about Chinese calendar before. But it could indeed be useful for dating Emperor Guangxu coins and Republican coins.

Alastor, thank you, I've changed this.
Hello,
I forgot to speak about the French message "Echange ·1·". In fact, the language used is the language of the member who send the message. If English members contact you, or if you contact any member, the title is "Swap ·1·". I'm not sure if that the best way to do, but it seems quite reasonable.
Hi again!

On mobile version of Numista it' s written "Messagerie" instead of "Messages".

Borut
Thank you Sorxus, I've changed this.
Quote: XavierThank you Sorxus, I've changed this.
Oh, I was quite enjoying it being called a Messagerie...it seemed so sweet.
Another correction: I mentioned above the "Your collection counts X coins". This was fixed, but a similar line also appears on country pages, such as here: https://en.numista.com/catalogue/cameroun-1.html.

I realise you can access these country pages by going into the country list and selecting the country. I usually access it by going to a particular coin page, then clicking on the country name in the notepad on the right. Even though the search box autocompletes and says, eg, "country:Cameroon", if you then click "Search" from that very page, it comes up with a results list that doesn't have that currency summary. Perhaps it would be good if you could also reach it this way, or by selecting the country in the Advanced Search, as long as all the other fields are empty?
Its like the catalog. It is actually catalogue.. That is American slang and Is not english.
One more:



For "coins" (bottom corner), "messages."
Catalogue referee for British, English and Scottish coins.

Le référent pour des pièces britannique, anglais et écossais.
Hello,

Thank you for reporting these mistakes.

I've changed "counts" into "contains" and "coins" into "messages"

Numista exists in both British English and American English. The choice is made automatically depending on the settings of your web browser, the default being British English. Mark240590, it seems that you don't see the appropriate version. Can you tell me the message you see on this page, so I can try to fix this problem?

Alastor, perhaps your second question should be discussed in another topic. The currency list is programmed to appear only when accessing the country page directly, for example from the country list page or from the notepad of a coin's page. But it doesn't appear as a result of a search request.
Not really an English to French error, but when mousing over a country in the dashboard, '1 coins' should be '1 coin'
Catalogue referee for British, English and Scottish coins.

Le référent pour des pièces britannique, anglais et écossais.
And some of the English is the news on the homepage isn't up to scratch. I have posted a suggestion in the comments section of the newest one.
Catalogue referee for British, English and Scottish coins.

Le référent pour des pièces britannique, anglais et écossais.
This is the message I guess its the problem :) very nice that you also have the American slang too so people don't get confused !

string(14) "en-US,en;q=0.8"
Your web browser states that your preferred language is American English, that's why Numista shows American English.

You can edit this in your web browser settings. I don't know the exact procedure since I don't know which browser you use, but there is generally a "language" option in the main settings. Make sure that British English is on top of your list of preferred languages.
The Numisdoc writing page is mostly French, can this be translated?
Catalogue referee for British, English and Scottish coins.

Le référent pour des pièces britannique, anglais et écossais.
Hello,
It seems I forgot to translate the page when I created it, so I've just done it.
 (8
Thanks, and nice llama!
Catalogue referee for British, English and Scottish coins.

Le référent pour des pièces britannique, anglais et écossais.
Oh, and I know this is very pedantic, and many will disagree, but "Quote" is a verb in English. The noun form is "Quotation." x.
Catalogue referee for British, English and Scottish coins.

Le référent pour des pièces britannique, anglais et écossais.
Some here: https://en.numista.com/catalogue/contributions/instructions.php

Under "Coin name":

"If the face value shows on the coin, use the same label in Latin alphabet" should be "If the face value shows on the coin, use the same label in the Latin alphabet"

"If the monogram or the portrait of a ruler shows on the coin, give the ruler's name. Separate it from the face value with an hyphen" should be "If the monogram or the portrait of a ruler shows on the coin, give the ruler's name. Separate it from the face value with a hyphen"

"The ruler's name should be written in the country's native language. If the country's native language doesn't use latin script, write the English romanization of the name" should be "The ruler's name should be written in the country's native language. If the country's native language doesn't use the Latin alphabet, write the English romanization of the name.

Under "Examples":

"Check for the starting date, possibly the comment, which will help you selecting the right currency" should be "Check for the starting date, possibly the comment, which will help you select the right currency"

Under "Token":

"Only tokens used as a currency should be classified in the category correcponding to their country (see paragraph "Issuing authority" above)" should be "Only tokens used as a currency should be classified in the category corresponding to their country (see paragraph "Issuing authority" above)

"It is also the case for fantasy coins, which where not issued by a government (whether recognized or self-proclaimed)" should be "It is also the case for fantasy coins, which were not issued by a government (whether recognized or self-proclaimed)"

Under "Commemorative Coin":

"If the commemorative coin is part of a serie, write also the serie's name" should be "If the commemorative coin is part of a series, also write the series name"

"Animals of Great Britian Series - Shepherd Dog" should be "Animals of Great Britain Series - Shepherd Dog"

Under "Demonetized Coin":

"If yes, enter the date of the last day were this coin was accepted" should be "If yes, enter the date of the last day where this coin was accepted"

Under "Metal":

"An alloy uses hyphens in between, and the second part starts with small letter" should be "An alloy uses hyphens in between, and the second part starts with a small letter"

Under "Orientation":

"A medal orientation means that the image on one face of the coin is rightside-up relative to the other" should be "A medal orientation means that the image on one face of the coin is right-side-up relative to the other"

Under "Description with keywords (obverse, reverse and edge)":

"All explanations on what you see on the coin, the story behind it, anecdote on the coin and any cultural background are welcome" should be "All explanations on what you see on the coin, the story behind it, an anecdote on the coin and any cultural background are welcome"

Under "Lettering (obverse, reverse and edge)":

"Copy very precisely the coin lettering" should be "Copy the coin lettering very precisely"

"You may use a "special keyboard" to type nonusual characters" should be "You may use a "special keyboard" to type unusual characters​​​​​​​​​​​​​​"

"Include the small letterings like the engraver name and motto on the coats of arm. That is, if you can read them" should be "Include the small letterings like the engraver name and motto on the coat of arms if you can read them"

Under "Picture (obverse, reverse and edge)":

"Use picture in JPEG format" should be "Use a picture in JPEG format"

"However you make the picture, use a white background" should be "However, when you take the picture, use a white background"

Under "Copyright (obverse, reverse and edge)":

" If the picture was takend from a website which gave permission to Numista, select it in the drop down list" should be " If the picture was taken from a website which permitted Numista to use it, select it in the drop-down list"

Under "Year – Mint letter - Quantity - Comment":

"The comment should not include comments about your own coin specimen (grade, stike error, etc.), comments about edge orientation or comments about the coin type instead of a specific year's issue" should be "The comment should not include comments about your coin (grade, strike error, etc.), comments about edge orientation or comments about the coin type instead of a specific year's issue"

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 10:14.