Petite traduction incompréhensible....

13 posts

This topic was posted in the Fransızca forum.

» Quick access to the last post

Bonjour, sur la fiche Numista de la 50 pfennig Aachen 1920 (notgeld) je ne comprends pas trop cette traduction:

1920 623 725 (fr) F # 1.11A (bord imprimé)
1920 116 500 (fr) F # 1.11B (bord en roseau)
Merci pour vos lumières, Gaston.
Quote: "Coupetifs"​Bonjour, sur la fiche Numista de la 50 pfennig Aachen 1920 (notgeld) je ne comprends pas trop cette traduction:

​1920 623 725 (fr) F # 1.11A (bord imprimé)
​1920 116 500 (fr) F # 1.11B (bord en roseau)
​Merci pour vos lumières, Gaston.
​Tu aurais un lien ? Je pense que c'est relatif aux types de tranche :-)
Always look on the bright side of life!
Bonjour, voici le lien
https://en.numista.com/catalogue/pieces13439.html
le pq de la question

Il y a un genre de côtés multiples sur le bord de la pièce...?
Merci pour ta recherche, Gaston.
Bonjour,

Pour la traduction je dirais plutôt Tranche gravée et Tranche striée.
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.
Merci Alfa, je vais jeter un oeil....:8D
Bonne soirée, Gaston.
Bonsoir,
F # 1.11A Tranche à 22 facettes
F # 1.11B Tranche a stries très espacées
En fait ce ne sont pas des stries, qui seraient en creux, mais plutôt des traits verticaux en reliefs très espacés.
En allemand ça se dit geriffelt, mais je n'ai pas de traduction correcte en Français…
Quote: "asimov37"​En fait ce ne sont pas des stries, qui seraient en creux, mais plutôt des traits verticaux en reliefs très espacés.
​En allemand ça se dit geriffelt, mais je n'ai pas de traduction correcte en Français…
​Bonsoir

je pense qu'on dit tranche cannelée (cannelures)
Celui qui pose une question risque de paraître sot pendant cinq minutes, mais celui qui n'en pose pas restera sot toute sa vie.
Merci les Z'amis pour vos explications, ces traductions "sauvage" ne veulent rien dire la plupart du temps et pas facile quand on est devant ces "charabias" de continuer son classement.8~
Une bonne journée à vous 2, Gaston.
Asimov, par curiosité ou trouves-tu tes Notgeld, si ça n'est pas indiscret bien sûr.
Bonsoir,

ici les definitions dans le SCWC, maintenant à vous les Français de les traduire adequatement....



Ole
Globetrotter
Coin varieties in French:
https://monnaiesetvarietes.numista.com
Bonjour,

Sur ce site on voit bien la différence: https://www.aachen-muenzen.com/aachener-notm%C3%BCnzen/funck-1-11-1-14-adler/
Tranche à facettes:

Tranche striée ou cannelée:
Phil
bonjour

si on récapitule :

Tranche à facettes : c'est une monnaie polygonale proche du cercle

Tranche striée ou cannelée : la monnaie est parfaitement ronde
Celui qui pose une question risque de paraître sot pendant cinq minutes, mais celui qui n'en pose pas restera sot toute sa vie.
Merci vous deux pour les infos je regarde pour mieux comprendre:8D

» Forum policy

Used time zone is UTC+2:00.
Current time is 09:54.